Implantación valenciano

PLAN DE UTILIZACIÓN DE LAS DOS LENGUAS OFICIALES EN LA COMUNITAT VALENCIANA EN EL ÁMBITO FEDERATIVO

La Federación de Deportes de Invierno de la Comunitat Valenciana presta especial atención al uso de las dos lenguas oficiales de la Comunitat. Así, se ha llevado a cabo la creación de un Plan de Utilización de las dos lenguas oficiales en la Comunitat Valenciana

Pautas y criterios que regulan el uso de las dos lenguas oficiales

Estas pautas y criterios serán de aplicación en las relaciones oficiales y protocolarias de la FDICV y no en las relaciones privadas o no formales.


1. LENGUA DE SERVICIO:

Las lenguas oficiales de la Federación de Deportes de Invierno de la Comunitat Valenciana son el valenciano y el castellano. Por tanto, la FDICV deberá proveer el servicio en la lengua elegida por las personas usuarias.

1.1 Comunicación verbal:

Cuando la persona usuaria se ponga en contacto (de manera presencial o por teléfono) con la FDICV;

Criterios:

  • El saludo inicial siempre se hará en valenciano, y la conversación se desarrollará en la lengua que haya elegido la persona usuaria. A la hora de iniciar la relación con la persona usuaria, a menudo, no sabremos si el receptor es valenciano‐hablante o no. Debido a ello, daremos prioridad al valenciano al inicio o en el saludo, para que en los casos que sea posible, al menos, el contacto se mantenga en valenciano.
  • Mensajes que no tengan un receptor concreto (contestadores automáticos, altavoces…): primero se escucharán en valenciano y después, en castellano.

1.2 Comunicación escrita:

a.) Cuando la FDICV dé inicio a una relación escrita (impresos, comunicaciones, encuestas de satisfacción, títulos, sellos, etc...)

Criterios:

- Todos los impresos que utiliza la FDICV para proveer sus servicios estarán en valenciano y castellano, de manera que puedan cumplimentarse en cualquiera de las dos lenguas.

- Asimismo, todos los sellos de la FDICV estarán escritos en valenciano y castellano, dando prioridad al valenciano en caso de conceder mayor importancia a alguna de ellas.

- Todos los reglamentos y decisiones que cree y adopte la FDICV estarán en valenciano y castellano.

- La FDICV mantendrá su relación escrita en valenciano si la persona usuaria previamente ha elegido el valenciano (si la relación habitual se lleva a cabo solamente en valenciano, se supondrá que esa ha sido la elección).

- La FDICV mantendrá la relación escrita en valenciano y castellano en los demás casos, pero ofrecerá a la persona usuaria la posibilidad de elegir el valenciano por medio de una nota.

b.) Cuando la FDICV deba responder a una comunicación (cartas, comunicaciones, notificaciones…)

Criterios:

- La FDICV responderá en valenciano al escrito recibido en valenciano.

- La FDICV responderá en castellano al escrito recibido en castellano; y si el servicio tiene capacidad para realizar las comunicaciones en valenciano, ofrecerá a la persona usuaria la posibilidad de elegir el valenciano por medio de una nota.

Responderemos de la manera siguiente a los escritos recibidos en valenciano y castellano:

‐ Si se trata de un mensaje o carta, en valenciano y castellano.

‐ Los modelos estandarizados, en valenciano y castellano.

‐ Los informes, en una lengua u otra, una vez hecha la pregunta a la persona usuaria.


2. ROTULACIÓN Y NOTAS BREVES

En este ámbito, contemplaremos lo siguiente:

Cualquier elemento que contenga el logo de la FDICV

Rótulos fijos de las oficinas y demás instalaciones vinculadas

Rótulos de seguridad

Rótulos que tengan que ver con el medio ambiente

Códigos de identificación

Horario, notas sobre el funcionamiento…

Cualquier otro soporte de ese tipo

Criterios:

  • Se escribirán solamente en valenciano las palabras de los rótulos cuando en valenciano y castellano tengan una grafía similar.
  • Cuando el mensaje se exprese por medio de un pictograma, y cuando sea comprensible de esa manera, no lo especificaremos ni en valenciano ni en castellano.
  • En general, se escribirán en valenciano y castellano
  • En los rótulos, códigos… para identificar los departamentos, los despachos… partiremos del valenciano.

2.1 Tablones de anuncios:

  • Los documentos que se muestren en los tablones de anuncios de la FDICV estarán en las dos lenguas y cuando esté claro que las personas receptoras son valenciano‐hablantes, se podrán publicar solamente en valenciano.

3. LENGUA DE TRABAJO:

En este apartado tendremos en cuenta las relaciones entre trabajadoras o trabajadores. En este ámbito, deberemos tener en cuenta que no todos tienen acreditado el perfil lingüístico correspondiente. Además de ello, en cuanto a las relaciones entre los servicios, a menudo, no sabremos si el receptor es valenciano‐hablante o no. Debido a ello, daremos prioridad al valenciano al inicio o en el saludo, para que en los casos que sea posible, al menos, el contacto se mantenga en valenciano (tanto de manera escrita como verbal).

Por otro lado, deberemos avanzar en las reuniones de trabajo o en las comisiones, para que se pueda utilizar la lengua elegida por cada participante.

3.1 Comunicación verbal

Consideramos tanto las relaciones presenciales como las que se realizan por teléfono.

Criterios:

a.) En las relaciones internas y en las comunicaciones orales, el saludo inicial se realizará en valenciano. La conversación, según la capacidad del interlocutor o interlocutora, se mantendrá en valenciano.

b.) Reuniones de trabajo y comisiones.

3.2 Comunicación escrita

Podemos diferenciar dos tipos diferentes de textos: por una parte, los modelos estandarizados; por otro, los documentos a crear.

a.) Modelos estandarizados:

Criterios:

- Los impresos, títulos oficiales, plantillas y modelos estarán en valenciano y castellano.

b.) Comunicaciones, actas, convocatorias de reuniones, presentaciones…

Criterios:

Según la lengua de la reunión, se utilizará una única lengua (valenciano o castellano) o ambas. Según la difusión, es decir, si cuenta con un número de receptoras y receptores amplio, o si se publica en la página web, por ejemplo, estará redactado en valenciano y castellano. Por otra parte, en las actas aparecerá necesariamente en valenciano y castellano el resumen de lo expuesto y el capítulo de las decisiones adoptados; los temas restantes se recogerán en la lengua en que se hayan expuesto.

c.) En el caso de comunicaciones o textos que se deban crear, cuando la relación la haya iniciado una misma o uno mismo (notificaciones, solicitudes, comunicaciones…)

Criterios:

- Estarán en valenciano y castellano.

- Si nuestra o nuestro colega ha elegido previamente el valenciano, solamente en valenciano.

- En valenciano y castellano, en los casos restantes, pero ofreceremos a la persona receptora la posibilidad de elegir el valenciano por medio de una nota.

d.) Cuando se responda a una solicitud, comunicación o documento realizado por una colega, es decir, cuanto la relación la haya iniciado la otra persona:

Criterios:

- Responderemos en valenciano al escrito recibido en valenciano; y en castellano, si lo hemos recibido en dicha lengua.

- Si lo hemos recibido en ambas lenguas o se lo enviamos a un conjunto de trabajadoras y trabajadores, la respuesta estará en valenciano y castellano.

 


4. INTERNET

4.1. La página web de la FDICV

Criterios:

Los contenidos se podrán consultar en valenciano y castellano. La página inicial será neutra y cualquier página ofrecerá la posibilidad de entrar en la hoja paralela escrita en castellano (hoy día es imposible en la página web disponible, pero en la nueva versión se tendrá en cuenta dicho criterio). Además de ello, se mantendrá la elección de idioma que se realizó durante la última visita.

Cuando se ofrezca la posibilidad de realizar trámites, se podrán hacer en valenciano y castellano.

Cuando publiquemos en nuestra página web los contenidos externos a la FDICV, utilizaremos las dos lenguas oficiales de manera equilibrada, siempre que se encuentren así (se insertarán los contenidos en valenciano en la versión en valenciano de nuestra página web y los que están en castellano, en nuestra versión en castellano).

4.2. Redes sociales (facebook, twitter, youtube…)

Criterios:

Sin diferenciar la lengua en cada caso (facebook, twitter, …), se abrirá una única cuenta bilingüe, es decir, no se abrirá una cuenta por cada lengua.

Se publicarán los contenidos en valenciano y castellano; en primer lugar, se visualizarán en valenciano y, a continuación, en castellano.

Se responderá a las personas usuarias en la lengua que hayan elegido para dirigirse a nosotros.

 


5. INTRANET Y LAS APLICACIONES INFORMÁTICAS

5.1. INTRANET

La red informática que utiliza la FDICV para las relaciones internas con sus federados.

Criterios:

Los contenidos se podrán consultar en valenciano y castellano.

La página inicial será neutra y cualquier página ofrecerá la posibilidad de entrar en la hoja paralela escrita en castellano (hoy día es imposible en la página web disponible, pero en la nueva versión se tendrá en cuenta dicho criterio). Además de ello, se mantendrá la elección de idioma que se realizó durante la última visita.

Cuando se ofrezca la posibilidad de realizar trámites, se podrán hacer en valenciano y castellano.

5.2 APLICACIONES INFORMÁTICAS

Programas y herramientas informáticas generales que se utilicen en los servicios de la FDICV (sistemas operativos, ofimática…) o creadas expresamente (programas de gestión, etc.). En caso de que en un futuro se utilicen estas aplicaciones se tendrán en cuenta estos criterios.

Criterios:

Los paquetes que se utilizan para instalar programas ofimáticos en los ordenadores estarán preparados en valenciano y castellano. Se preguntará a la persona usuaria qué versión desea utilizar y se instalará la versión según la elección realizada por la persona usuaria.

Los programas o herramientas informáticas que se creen expresamente para ser utilizadas en la FDICV estarán preparados para poder trabajar de la misma manera en las dos lenguas oficiales.

La versión en valenciano será correcta y útil, no una mera adaptación del castellano. Se debe evitar especialmente que se haga todo el programa en castellano y que una vez haya sido terminado, se acometa la versión en valenciano, debido a que tal procedimiento puede suponer dificultades insalvables para que la versión en valenciano sea correcta y útil.

Antes de poner en vigor estos criterios lingüísticos, cuando los programas informáticos que se utilizan no están preparados para trabajar en valenciano, se realizará una planificación para adaptar y adecuar dichas herramientas informáticas.

 


6. ACTOS

6.1. Actos organizados por la FDICV o algún centro deportivo vinculado o instalación relacionada

Días de puertas abiertas, Encuentros, Semana blanca, Escuela, Cursos de verano, formación de técnicos, etc ….

Criterios:

En la fase de organización de los actos públicos se deberá especificar cómo se utilizarán las lenguas.

La documentación escrita, al menos, estará en valenciano (trípticos, documentación distribuida, carteles, señales…).

En cuanto a la comunicación oral, seleccionaremos personas de competencia adecuada en al ámbito del valenciano y tendrá siempre una presencia mínima (los saludos iniciales y finales se realizarán, al menos, en valenciano).

 

Sin embargo, a pesar de que el presentador o la presentadora no sea valenciano‐parlante, se deberá garantizar el uso del valenciano. He aquí algunas estrategias:

  • Organización de sesiones paralelas para cada lengua (por ejemplo, en la formación de técnicos).
  • Utilización de la traducción simultánea.
  • Si se cuenta con toda la información en soporte escrito, se turnarán las dos lenguas sin repetir información.
  • Proveer información en una lengua, y mostrar la presentación (por ejemplo, en la pantalla) en la otra lengua. Si se trata de un vídeo, utilizar siempre subtítulos.
  • Si se desea realizar el acto solamente en valenciano, y si algún participante no es valenciano-parlante, se puede utilizar la interpretación simultánea susurrada. La interpretación simultánea susurrada es un tipo de interpretación que se utiliza en diferentes instituciones (como la Comisión Europea, por ejemplo) y administraciones, en determinadas circunstancias.
  • La respuesta se dará en la misma lengua que se ha utilizado para hacer la pregunta (al menos si el presentador o la presentadora está capacitada para ello).
  • Tendremos en cuenta que alguien que no sea capaz de hablar valenciano puede ser capaz de entenderlo bien.

 


7. PUBLICIDAD, PUBLICACIONES, CAMPAÑAS Y ANUNCIOS

7.1. Publicidad, anuncios y campañas que hace la FDICV.

Criterios:

Los anuncios oficiales y demás iniciativas publicitarias de la FDICV se harán en las dos lenguas oficiales.

Las campañas, mensajes publicitarios y similares que cree la FDICV se pensarán en valenciano, para que no sean meras traducciones de los creados en castellano.

Dichos anuncios se publicarán solamente en valenciano en los medios de comunicación valenciano-parlantes.

7.2. Publicaciones

Criterios:

En todas las guías, revistas, catálogos y publicaciones que tengan como objeto la difusión, se utilizarán las dos lenguas oficiales de manera equilibrada y se cumplirán los criterios recogidos en el presente Plan de Implantación.


8. RELACIONES CON OTRAS ADMINISTRACIONES E INSTITUCIONES

8.1. Relaciones verbales que tiene la FDICV con cualquier otra institución.

Criterios:

El saludo inicial siempre se hará en valenciano, y la conversación se desarrollará en la lengua que haya elegido la persona usuaria. A la hora de iniciar la relación con la persona usuaria, a menudo, no sabremos si la persona receptora es valenciana‐ hablante o no. Debido a ello, daremos prioridad al valenciano al inicio o en el saludo, para que en los casos que sea posible, al menos, el contacto se mantenga en valenciano.

8.2. Cuando la FDICV inicia una relación escrita con cualquier otra institución.

Criterios:

La FDICV mantendrá su relación escrita en valenciano si la persona usuaria previamente ha elegido el valenciano (si la relación habitual se lleva a cabo solamente en valenciano, se supondrá que esa ha sido su elección).

La FDICV mantendrá la relación escrita en valenciano y castellano en los demás casos, pero ofrecerá a la persona usuaria la posibilidad de elegir el valenciano por medio de una nota.

8.3. Cuando la relación escrita la inicia una tercera persona Criterios:

La FDICV responderá en valenciano al escrito recibido en valenciano.

La FDICV responderá en castellano al escrito recibido en castellano; y si el servicio tiene capacidad para realizar las comunicaciones en valenciano, ofrecerá a la persona usuaria la posibilidad de elegir el valenciano por medio de una nota.

 


9. TRADUCCIÓN y TRABAJO DE CREACIÓN

En general, se deberá aligerar el peso de la traducción en beneficio del trabajo creativo.


10. DISEÑO DE LOS DOCUMENTOS O LOS TEXTOS

En general, tomaremos en consideración las indicaciones recogidas en el Manual de Identidad Corporativa de la FDICV.

Criterios:

1. Si los textos en valenciano y castellano aparecen a un lado de la página: Teniendo en cuenta el tipo de escrito, mencionaremos tres posibilidades:

a.) Datos de los impresos: las dos lenguas una al lado de la otra. Primero en valenciano, y a continuación, en la otra lengua.

b.) Textos muy breves (bando, anuncio, aviso): en la parte superior de la página el texto en valenciano, y en la parte inferior, la otra lengua.

c.) Si el escrito puede entrar en un lado de la página (carta, convocatoria de reunión…), y si utilizamos columnas: a la izquierda la versión en valenciano, y a la derecha, la otra versión.

2. Si los textos en valenciano y castellano tienen una extensión mayor que una hoja, tenemos dos posibilidades, teniendo en cuenta la longitud del escrito:

a.) Si el texto ocupa pocas hojas (decreto, resolución…), utilizaremos dos columnas.

b.) Si el texto es más extenso (informes, actas, libros…), será más adecuado utilizar diferentes hojas (en la hoja de la izquierda castellano y en el derecho, valenciano; o en la portada, valenciano, y en la contraportada, boca abajo, castellano).

 

En general, daremos prioridad al valenciano, tanto verbal como escrito; en cuanto al formato escrito, el valenciano aparecerá en la parte superior, y tendrá una letra más llamativa.

 

­